venerdì 29 maggio 2009

Experiencias con la Francofonía (III): las imágenes

Una de mis experiencias más recientes con la Francofonía ha sido el encuentro con el francés de Québec. En un trabajo documental que considero fundamental para el área de francés del Departamento de Lenguas Extranjeras de la Universidad Nacional de Colombia, en 2008 el profesor Francisco Ballén Torres hizo una descripción detallada del "québecois", es decir, del francés que se habla en las provincias canadienses de Québec y Nueva Brunswick. No se trata solamente de una descripción lingüística, sino también histórica y geográfica, que permite comprender por qué existe esta variante. Es la historia de una colonización truncada por el abandono de la metrópoli francesa de los habitantes que habían poblado estas regiones en honor del Rey. Es la historia de la tenacidad de ellos y de sus descendientes por preservar su identidad frente a los intentos de "anglicización" del Imperio Británico.

¿Cómo han logrado los quebequenses mantener su lengua y su identidad? Por la fuerza muchas veces, con la constancia siempre y con la "Révolution Tranquille" de los años 60 y 70 del siglo XX. Este último hecho constituyó un "salto de calidad" en el paso de la simple supervivencia de la cultura francófona al de su reafirmación y expansión: la "Révolution Tranquille" abarcó todos los ámbitos de la vida de Québec: político, económico, social y especialmente cultural.

El francés de Québec es a la vez un superviviente y un hijo que debió crecer "abandonado": muchas de sus características corresponden al francés del siglo XVII y otras a innovaciones propias. Uno de los cineastas más importantes de Québec ha sido André Melançon. En 1974 dirigió un interesante cortometraje titulado "Les tacots", cuya visión integral propongo aquí. La fuente es "L'Office National du Film du Canada"/"National Film Board of Canada". Una referencia sobre la historia del cine es la obra de Janis L. Pallister (1995)titulada "The cinema of Québec: masters in their own house", Fairleigh Dickinson Univ. Press, 599 p.



En este cortometraje se aprecia el "québecois" de la escuela, muy próximo al francés estándar y el "québecois" familiar, el que se escucha en la vida diaria y que causa tantos problemas al visitante que ha aprendido el francés estándar o que es nativo de otras regiones francófonas.


giovedì 21 maggio 2009

Experiencias con la Francofonía (II): los testimonios

En la primera parte de esta reflexión hice una retrospectiva de mi encuentro con el mundo de expresión francófona. Hoy traigo los testimonios de algunos escritores e intelectuales de expresión francesa.

En primer lugar, una entrevista de Jean-Claude Demari al escritor guadalupeño Daniel Maximin, titulado "Le francophone : un cousin qu’on reconnaît" (2006), publicada en la revista Le Français dans le monde, N°343.

En segundo lugar, el artículo de Véronique Porra, titulado "Pour une littérature-monde en français. Les limites d'un discours utopique" (2008), Revista Intercâmbio (Porto), 2da serie, pp. 33-54.

En tercer lugar, una entrevista con la escritora guadalupeña Maryse Condé, del programa de TV "Pari Gagnant".



Luego, una breve entrevista con el escritor tuareg de Mali
Moussa Ag Assarid.



Finalmente, una reflexión de los escritores martiniqueños Patrick Chamoiseau y Édouard Glissant.